Måder at spare tid og penge på virksomhedsoversættelse –

En virksomhedsoversættelse fra et team af eksperter kan se dig godt på vej til succes.

Uanset størrelsen på den virksomhed, du ejer eller arbejder for, vil du sandsynligvis have, at den skal være større og bedre end nogensinde før. Det er jo derfor, de fleste mennesker går ind i forretninger, der tilbyder succesfulde tjenester som ingen andre. Hvis du har besluttet at blive endnu mere succesrig og målrette mod flere mennesker rundt om i verden, så er det værd at overveje at overføre din virksomhed.

Global forretning bliver en stadig mere populær idé for mange. For et par år siden var der ikke den mindste mulighed for at nå andre lande med dine produkter og tjenester, endsige generere stort salg. Teknologien er imidlertid blevet meget mere avanceret i de seneste år. Mennesker rundt om i verden har nu adgang til internettet for at gennemse hjemmesider for virksomheder rundt om i verden for at finde det rigtige produkt eller den rigtige service.

Hvordan kan virksomhedsoversættelse hjælpe din organisation eller dit brand? Hvordan kan du spare tid og penge i din marketingindsats med effektiv professionel oversættelse? Her er nogle ting at huske på:

Brug ikke online / maskinoversættelse.

Hvis du er seriøs med at oversætte ord korrekt, for eksempel i dokumenter eller på et websted. så bør du holde dig væk fra gratis online oversættere. Det samme gælder for selv at prøve at oversætte noget, selvom du tror, ​​du kunne gøre et godt stykke arbejde. Chancerne er store, at du ikke kan få det oversatte indhold nøjagtigt.

LÆS  Hvilke virksomheder har øget risiko for erstatningsansvar for skader? -

Du har brug for en med erfaring, der ikke kun er sikker på deres oversættelsesevner, men også en, der kan arbejde på dine vegne for at spare dig tid og penge, samtidig med at det bringer positive ændringer og tiltrækker nye kunder til din virksomhed.

Ansæt en ekspert.

Den sidste ting, du vil gøre, er at prøve selv at oversætte webstedets indhold eller vigtige dokumenter. Medmindre du er en højtuddannet lingvist med mange års erfaring, så er der masser af plads til fejl eller pinlige fejloversættelser.

Forkerte oversættelser kan ikke kun forvirre en potentiel kunde med hensyn til de produkter eller tjenester, du tilbyder, men de kan også miste troværdighed og loyalitet over for din virksomhed. Hvis du ikke engang kan få oversættelserne rigtige, hvad tror du så, at folk vil synes om de produkter, du tilbyder?

Dine oversættelser kan øge eller formindske din chance for at udvide dit målmarked og nå flere lande. Ved at ansætte oversættelsestjenester af høj kvalitet eller en kvalificeret lingvist kan du slappe af i den viden, at de udfører deres arbejde godt og til en høj standard. Med både menneskelig og maskinoversættelse er der virkelig ikke plads til fejl.

Afslut dine dokumenter og indhold.

For at forhindre konstant korrespondance eller sende oversætteren forskellige versioner af det samme dokument flere gange, bør du altid sikre, at hvert dokument er fuldstændigt opdateret. Dette frustrerer ikke kun alle involverede, men det tager også meget tid, hvilket er bedre brugt andre steder.

LÆS  Hvorfor skulle du give mere end basale personalegoder -

Hvis et dokument eller indhold bliver opdateret flere gange, vil du sandsynligvis blive opkrævet af oversætteren for hver revision eller for antallet af ekstra ord, du tilføjer. For at sikre, at du ikke pådrager dig ekstra gebyrer eller venter længere på dine færdige oversættelser, skal du sørge for, at alle dokumenter og filer er fuldstændigt udfyldte.

Få yderligere mening.

Dette øjeblik går hånd i hånd med det forrige. Det er vigtigt at kontrollere alle dokumenter eller indhold, som du planlægger at sende til oversætteren, tre gange. Alt, der skal oversættes, skal gennemgås og verificeres flere gange af andre i din virksomhed eller dem, der kender branchen godt.

Den indledende indholdskorrekturproces kan tage lidt tid. På sigt vil du dog spare meget mere tid, end hvis du konstant skal sende dokumenter frem og tilbage efter at have opdaget en ny fejl.

Vær tydelig omkring din målgruppe.

Skriften er forskellig for forskellige målgrupper. For eksempel vil den måde, du målretter mod et ældre publikum være meget forskellig fra, hvordan du skal målrette mod et yngre publikum. Jo flere oplysninger du giver oversætteren om den oversættelse, du har brug for, og den målgruppe, du vil målrette mod, desto bedre bliver resultatet.

Oversættere vil arbejde hårdt på at få dit oversatte indhold til live og også tænke på, hvem der oversætter det. sigte på. Ved at kende disse oplysninger på forhånd sparer du tid og unødvendige forbindelser mellem oversætteren og virksomheden.

LÆS  Top 40 internetforretningsideer i 2021 -

Afsæt tid til at tale med en tolk.

I stedet for konstant e -mails eller telefonopkald og fortsætter med at kontrollere specifikke detaljer eller rette eventuelle fejl, er det bydende nødvendigt at planlægge din tid korrekt. Sørg for at planlægge og afslutte alt, og aftal derefter et møde med din oversætter for at diskutere alle problemerne.

Et eller to separate møder er meget mere bekvemme og bruger tiden bedre til begge parter end flere. ringer mere regelmæssigt for at kontrollere forskellige detaljer. Hvis du er organiseret, sparer du også tid og penge.

En virksomhedsoversættelse fra et velrenommeret firma kan være meget mere praktisk.

Du kan nemt spare tid og penge med en erfaren virksomhed. oversættelsestjenester. At vokse din virksomhed og tiltrække flere kunder vil generere mere salg og øge din tillid og omdømme. Når alt kommer til alt, når du investerer 110% i din virksomhed, har du ikke råd til at fejle.

Uanset om du er en veletableret virksomhed med en masse positiv indstilling fra dine kunder, eller du starter en ny virksomhed, skal du være sikker på, at du kan beholde dine gamle kunder. og modtager også regelmæssigt nye. Med en oversætter er du i gode hænder, og du kan være sikker på, at de vil arbejde utrætteligt på at bringe dig de rigtige resultater.

Du kan bogmærke denne side